Список книг похожей на книгу Зоки и Бада по жанрам и связанные произведения

Зоки и Бада» была единственная книга, которую ребенок соглашался слушать — вот и делайте выводы, детям виднее.. А куда зоки с Бадой отправятся, если не секрет? Черный Бада построже и поизворотливее. Леонид: Про Баду все более-менее ясно: он рогатый и бАдает зоков, поэтому — Бада. Зок сам по себе как образ не происходит ни от какого реального или кем-то выдуманного персонажа.

И… понеслась. Зоки кинулись врассыпную и, пока бада туда-сюда бегал, все куда-то попрятались. Сердито топая копытами, бада помчался в комнату за ветвистыми рогами.

Ирина и Леонид Тюхтяевы: «Мы просто играли, потом записывали, и получилась книга»

Если Вам будут подсовывать её в новехоньком издании с ярчайшими красками — не ведитесь! Никакой экзотики в нашей жизни не было. И на Луну мы от детей не сбегали. Если «Ёжик в тумане» или Мумми-тролли Вам по душе — спешите — Вас ждет новая любимая книга =) Об этой книге невозможно писать — её надо читать! Но если пораньше лечь в кроватку, закрыть глаза и улыбнуться… А теперь скорей спать, – ласково сказал бада, – завтра нам рано вставать, будем учиться все делать правильно.

Пошли одежду смотреть, – говорят, – хорошая одежда получилась: прочная, не мнется и стирать не надо, а если в пруд в ней упадешь, ни за что не утонешь, будешь, как корабль плавать!

Пересказывать известное нам было скучно, мы стали придумывать разные истории, так появились Бада – от слова «бодаться» и зоки, словечко из детского, семейного лексикона. В этом мой совет — станьте похожими на своих детей! Ведь дети очень радостные, светлые и счастливые создания. Юмор, подчас с оттенком циничности, помогает в самых трудных и трагических ситуациях. Разыгрывали смешные сценки, диалоги.

Ирина: Совместное творчество было нашим развлечением, которое нам с детьми скрашивало жизнь. Да, мы примеряли на себя роли, которые нам больше нравились на тот момент.

Разве не заметно?

Ваша книга безумно популярна в России.

Ирина: Да, конечно.

Хотя вот позже попробуем про Дороти и страну Оз, говорят, она сильно отличается от Волкова «Волшебника». Ссылка должна быть размещена в случае как полного, так и частичного копирования материалов. Не пожелаем никому пережить и другие проблемы, через которые довелось пройти. Тут мы готовы к сотрудничеству. Оценить качество, так сказать, «вкус» перевода на японский и французский не могу, а вот на украинском, помню, получалось очень хорошо.

Но самое страшное — мне обрезали волосы. От души дарят носочек. Потом не выдержал и, шлепая копытами по лужам, побежал на поиски. Но там никого не было. Только деревья осуждающе шумели, небо хмурилось, а поляна укоризненно качала цветами.

Отзывы: «Книжку мы приобрели только из-за обложки, почему то я думала ничего интересного в ней не будет. Но.. Сначала сама с интересом прочитала… Перепечатка материалов сайта в печатных изданиях (книгах, прессе) возможна только с письменного разрешения Редакции. Перепечатка в интернете разрешена при наличии в первом абзаце статьи прямой активной ссылки на портал Материнство.ру, открытой для поисковых систем.

Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов статей.

И чтобы развлечь себя и детей — стали создавать этот сказочный мир. А потом постепенно и сами стали немножко такими же, как наши дети, стали легче относиться к проблемам и трудностям.

Ирина: Как сказал Леонид, мы жили в самых скромных условиях.

Леонид: Я могу посоветовать больше самоиронии и юмора. Когда мы писали эту книгу, нам было чуть больше двадцати лет: маленькие дети, коммунальная квартира, работа советских инженеров.

Также по этой теме: